wtorek, 26 lipca 2011

Porque te vas

Troszkę czasu minęło od ostatniego wpisu. Mam w planie  bardziej konkretne posty, ale dzisiaj tylko coś lekkiego.
"Porque te vas" Jeanette Dimech
 

Hoy en mi ventana brilla el sol
y el corazon
se pone triste contemplando la ciudad
porque te vas.
Dzisiaj w moim oknie błyszczy słońce
i serce
smuci się kontemplując miasto
ponieważ odchodzisz

Como cada noche desperte
pensando en ti
y en mi reloj todas las horas vi pasar
porque te vas.
Jak każdej nocy obudziłam się
myśląc o tobie
i widziałam na moim zegarku jak mijają godziny
ponieważ odchodzisz


Todas las promesas de mi amor se iran contigo.
me olvidaras
me olividaras.
Wszystkie obietnice mojej miłości odejdą razem z tobą
zapomnisz o mnie
zapomnisz o mnie 


Junto a la estacion hoy Ilorare idual que un nino
Na stacji będę dziś płakał jak dziecko
 
porque te vas
porque te vas
porque te vas
porque te vas
porque te vas.
 
Bajo la penumbra de un farol
se dormiran
W cieniu latarni
usną

todas las cosas que quedaron por decir
se dormiran.
wszystkie rzeczy, które zostały nie dopowiedziane
usną

Junto a las manillas de un reloj
esperaran
Przy wskazówkach zegara
będą czekały

todas las horas que quedaron por vivir
esperaran
wszystkie godziny, które pozostały do przeżycia
będą czekały



Todas las promesas de mi amor se iran contigo
me olvidaras
me olvidaras.
Junto a la estacion hoy Ilorare idual que un nino
porque te vas
porque te vas
porque te vas
porque te vas
porque te vas.
Todas las promesas de mi amor se iran contigo

me olvidaras
me olividaras.
Junto a la estacion hoy Ilorare idual que un nino
porque te vas
porque te vas
Todas las promesas de mi amor se iran contigo
me olvidaras
me olividaras.
Junto a la estacion hoy Ilorare idual que un nino
porque te vas
porque te vas
porque te vas
porque te vas
Słowa piosenki i tłumaczenie ze strony tekstowo.pl

4 komentarze:

  1. Z tej strony cie nie znalam... Tez posiadam w glowie co prawda, liste jezykow, ktorych chcialabym sie nauczyc. Jak na razie znam biegle tylko dwa, angielski i dunski, przy czym slowo obcy jest bardzo adekwatne, organizm robi wszystko aby sie tego obcego ciala pozbyc. Stad rosyjski jest u mnie w zaniku, nawet poczytac ciezko jak czlowiek z bukwami na bakier. A niemiecki, ktory tak bardzo by mi sie teraz przydal... Stracilam to, czego sie swego czasu nauczylam. Tak wiec podziwiam samozaparcie i zycze wytrwalosci. Wiekszosc jezykow germanskich to wyzwanie dla Polakow bo sa, w przeciwienstwie do polskiego, niefonetyczne. Pozdrowienia, ivory

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ivory, jakoś mi umknął twój komentarz - ciszę się, że zaglądasz do mnie. U mnie z rosyjskim tak jak i u Ciebie w zaniku. Niemieckiego nie próbowała się jeszcze uczyc. To moje samozaparcie to nie jest zbyt duże niestety.

      Usuń
  2. Ja też się z tej piosenki uczyłem hiszpańskiego, gdy zaczynałem :). Wyraźne słowa i prosty tekst, doskonałe na początek. Takich piosenek da się polecić więcej ;).

    Jedyna moja uwaga - w Twoim tekście brakuje tyld itd., a to coś więcej niż szczegół, ponieważ np.:

    me olvidarás - forma Futuro
    me olvidaras - forma Pretérito imperfecto

    Pozdrawiam :)

    http://blogjezykowy.blogspot.com/

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Piotr, bardzo dziękuję za komentarz. Takie kopiowanie bez sprawdzenie to błąd wynikający właśnie z mojej niewiedzy osoby początkującej. Postaram się poprawic.

      Usuń